Política de Cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar tu accesibilidad, personalizar y analizar tu navegación. Al continuar navegando consideramos que aceptas su instalación. Puedes cambiar la configuración u obtener más información en nuestra
(+ info)

Aceptar

PQC

Los errores gramaticales, la técnica y el corrector automático.

POSTED BY Garcerán Rojas 20 de April de 2021

A lo largo de cada día pasa por nuestras manos una infinidad de textos en uno u otro formato. Documentos de todo tipo (ofertas, contratos, proyectos, informes variados, etc.) y también Emails, WhatsApps, SMSs, etc.

Soy consciente de que, en los tiempos que corren, una característica común a la emisión de todo ese conjunto de elementos es la prisa, y ello conduce a la imposibilidad de dedicar un tiempo a la revisión de lo que se escribe y a la consiguiente detección de los errores que se cometen. Pero esa circunstancia no tiene por qué ocultar la existencia de una, no menor, carencia de algunos conceptos básicos, ya que muchos de los errores observados son ciertamente recurrentes.

Con el ánimo de no resultar muy pesado, voy a destacar sólo dos grupos.

Por un lado, todo lo concerniente a las unidades de medida, por ejemplo, las eléctricas. Es corriente observar expresiones como “a” para corriente, “v” para tensión o “w” para potencia. O en forma de unidades con prefijo tales como “Kw” o “Kva”. Pues bien, todas ellas son incorrectas.

  • Las unidades básicas van en mayúscula, es decir, A, V y W (por cierto, si se quiere representar el ohmio, se ha de elegir la W y seleccionar “symbol” como fuente, o sea, Ω)
  • Los prefijos más pequeños van en minúscula. O sea, µ (m en symbol) es micro, m es mili y k es kilo, mientras que M es mega, G giga y T tera.

Por tanto, cuando uno quiere hablar de potencia activa, mencionará kilovatios (kW) y si se trata de potencia aparente kilovoltamperios (kVA) y el corrector automático no debe ser una excusa.

Por otro lado, las redacciones que, lejos de lo propiamente técnico, acompañan cualquier comunicación. De entre los errores más comunes quiero destacar el correspondiente a la expresión “a ver” y su diferencia con “haber”. Haber, como verbo auxiliar o como sinónimo de tener y “a ver” como la intención de comprobar algo de forma visual o como, también, sinónimo de verificar o constatar.

Un par de ejemplos recogidos en los últimos días y donde tampoco se ve la mano del corrector por ninguna parte:

  1. Considero que no vamos a alcanzar la potencia original de diseño, por lo que espacio va a ver.
  2. En principio, no podré asistir mañana a la reunión. Haber si hoy cambia la situación.

Como siempre, todo esto dicho desde la convicción de que siempre se me puede escapar a mí alguna de estas tropelías y convertirme en el más puro “Maestro Ciruela” que “no sabía leer y puso escuela”.

Sería como para darme una “samanta” de palos y una “tundra” de golpes

Garcerán Rojas